Can I have the bill?
A slightly more formal way to ask, literally 'Can you bring me the bill, please?'. Use 'usted' form (trae) for politeness.
Use this when you are with a group of people. It means 'Can you bring us the bill?'.
A polite and patient way to ask, meaning 'When you can, the bill.' It shows you're not in a rush.
Excuse me, the bill, please.
Waiter: Would you like anything else? Customer: No, thank you. Can you bring us the bill?
Everything was very delicious. When you can, the bill, please.
We are ready to pay. The bill, please.
'La cuenta, por favor' is universally understood and is the most common and polite way to ask for the bill in Mexico, Colombia, Argentina, Chile, and most other Latin American countries.
While 'La cuenta, por favor' is perfectly fine, it is also very common to hear Spaniards say '¿Me cobras, por favor?' (informal 'you') or '¿Nos cobra, por favor?' (formal 'you' for 'us'). This literally means 'Can you charge me/us?'.
Using 'el billete' instead of 'la cuenta'. — 'El billete' means a banknote (like a 20-dollar bill), not a restaurant bill. Asking for 'el billete' will cause confusion. Always use 'la cuenta'.
Using 'la factura' for a simple restaurant meal. — 'La factura' is a formal, official invoice used for tax or business purposes. If you just want to pay for your meal, ask for 'la cuenta'. If you ask for 'la factura', they will think you need a special receipt with your tax information on it.
Translating directly: '¿Puedo tener la cuenta?' — While grammatically understandable, this sounds very unnatural and like a direct translation from English. Native speakers almost always use a more direct request like 'La cuenta, por favor' or '¿Me trae la cuenta?'.
Found this useful? Save it for later.
how to say thank you in spanish
phrase