Nice to see you
A very common and friendly alternative, meaning 'What a pleasure to see you.' Often used interchangeably with 'Qué bueno verte.'
A warmer, more personal phrase meaning 'I'm happy to see you.' It emphasizes your own feeling of happiness.
A slightly more formal but still common option. It translates to 'Much pleasure in seeing you.'
Hi, Sofia! Nice to see you around here.
Mr. Ramirez, it's a pleasure to see you. How have you been?
Guys! It's so good to see you all!
I hadn't seen you since last year. I'm so happy to see you.
'Qué bueno verte' (for 'tú') is standard. For formal 'usted', you must change the ending to 'verlo' (for a man) or 'verla' (for a woman). For plural 'ustedes', use 'verlos' (all men or mixed group) or 'verlas' (all women).
While 'Qué bueno verte' is understood, they commonly use the 'vosotros' form for informal plural, saying 'Qué bueno veros'. 'Me alegro de verte' is also very frequent.
'Qué gusto verte' is extremely common and can be considered the default friendly greeting in this context.
The phrase 'Qué bueno verte' is used, corresponding to the 'vos' pronoun. The verb form doesn't change from the 'tú' version in this case.
Colombians are known for warm greetings. 'Qué gusto verte' and 'Me alegro mucho de verte' are very common and express genuine happiness.
Mistake: Saying 'Mucho gusto en conocerte.' This means 'Nice to MEET you,' and is only used for the very first time you meet someone. For someone you already know, you must use a phrase with 'ver' (to see).
Mistake: Saying 'Bueno verte.' This is grammatically incomplete. The phrase needs the exclamatory 'Qué' at the beginning, as in '¡Qué bueno verte!' It's like saying 'How good to see you!' instead of just 'Good see you.'
Mistake: Using 'verte' in formal situations. 'Verte' is informal (for 'tú'). When speaking to an elder, a boss, or someone you'd address as 'usted', you must change it to 'verlo' (for a man) or 'verla' (for a woman).