Show me
A very common alternative, often used when asking someone to show you how to do something or to present an object. It literally means 'teach me'.
A softer, more indirect way to ask. It means 'Let me see' and is very common in casual conversation.
A polite question form: 'Can you show me?'. Use this to be more formal or less direct than a command.
Show me the map, please.
Show me your new car.
How pretty! Let me see your ring.
Can you show me where the subway station is?
The primary translation 'Muéstrame' is universally understood. The choice between 'muéstrame' and 'enséñame' is often a matter of personal or regional preference, with both being very common.
In Argentina, due to the use of 'vos', the command form changes. You will hear 'Mostrame' (mohs-TRAH-meh) and 'Enseñame' (en-sen-YAH-meh). The stress shifts to the second-to-last syllable of the verb.
While 'Muéstrame' is used for a single person ('tú'), if addressing a group of friends ('vosotros'), the command would be 'Mostradme'. 'Enséñame' is also extremely common.
'Muéstrame', 'enséñame', and the softer 'déjame ver' are all extremely common and used interchangeably in daily conversation.
Saying 'Mostrar me' instead of 'Muéstrame'. In Spanish, for affirmative commands, the object pronoun ('me') must be attached to the end of the verb.
Using 'ver' (to see) instead of 'mostrar' (to show). For example, saying 'Veme el libro' is incorrect. The correct way to ask someone to show you the book is 'Muéstrame el libro'.
Confusing 'Muéstrame' with 'Dime' (Tell me). 'Muéstrame' is for things you see, while 'Dime' is for things you hear or are told.
Using a question structure for a command. Saying '¿Muéstrame?' with a questioning tone is not standard. Use either the command 'Muéstrame' or the full question '¿Me puedes mostrar?'.