That's not true
A very common alternative, meaning 'It's not certain' or 'It's not true.' It's interchangeable with 'Eso no es verdad.'
A stronger, more direct phrase meaning 'It's a lie.' Use this when you feel someone is intentionally being dishonest.
A softer way to disagree, meaning 'You're mistaken' or 'You're wrong.' It's more polite as it focuses on the person's error rather than the statement's truthfulness. Use 'equivocado' for a male and 'equivocada' for a female.
He says the exam is tomorrow, but that's not true. It's on Friday.
—You ate my chocolate. —That's not true! It wasn't me.
—I think the store closes at 5. —No, you're mistaken. It closes at 6.
She said she didn't get my message, but it's a lie. She did see it!
'Eso no es verdad' and 'No es cierto' are universally understood and used everywhere.
'No es cierto' is extremely common in daily conversation, often used more frequently than 'eso no es verdad'.
While all phrases are used, 'Es mentira' is quite common. You will also frequently hear '¡Nada que ver!', which means 'No way!' or 'That has nothing to do with it!' as an informal way to deny something.
Usage is standard. 'No es cierto' and 'Eso no es verdad' are the most common ways to express this idea.
The phrases are identical to Latin American Spanish. 'Eso no es verdad', 'No es cierto', and 'Es mentira' are all standard.
Saying 'Eso no es verdadero.' — While 'verdadero' is the adjective for 'true,' Spanish speakers use the noun 'verdad' (truth) in this expression. The natural phrase is 'Eso no es verdad' (That is not truth).
Using 'falso' in conversation, like 'Eso es falso.' — 'Falso' (false) is grammatically correct but sounds very formal or academic. It's used for true/false tests, not for disagreeing with someone in a normal conversation. Stick to 'No es verdad' or 'No es cierto'.
Incorrect word order, like 'No eso es verdad.' — In Spanish, the negative word 'no' must come directly before the verb. The correct structure is Subject + no + Verb: 'Eso no es verdad.'