Can I let you know later?
A slightly more formal and literal way to say 'Can I let you know later?'. Use it when you want to be extra polite.
Use this when you need to confirm plans. It translates to 'I'll confirm with you later.'
A very common, conversational phrase meaning 'Let me see and I'll tell you.' It implies you need to check something (like your schedule) before answering.
—Do you want to go to the movies on Friday? —I'm not sure. Can I let you know later?
—Do you need help with the homework? —Yes, but not right now. Can I let you know later?
—Are we going to Ana's party? —Of course! I'll confirm with you later if I can go.
Let me check my calendar and I'll tell you if I have time.
The phrases '¿Te aviso después?' and 'Te confirmo luego' are universally understood and used across Latin America.
It's extremely common to hear '¿Te aviso al rato?'. 'Al rato' means 'in a little while' or 'later on'.
You might hear '¿Te aviso ahora?'. Confusingly, 'ahora' in this context often means 'in a bit' or 'later', not 'right now'. You may also hear the friendly-sounding '¿Te aviso más tardecito?'
While '¿Te aviso después?' is used, it's very common to rephrase it as 'Después te digo'. The pronoun 'vos' is used instead of 'tú', but it doesn't change this particular phrase.
In Spain, you'll hear '¿Te digo algo luego?' (literally 'I'll tell you something later?') or simply '¿Te digo algo?'. For groups, they use 'vosotros': '¿Os aviso después?'
Using 'dejar saber' (e.g., '¿Puedo dejarte saber?') — This is a word-for-word translation of 'let you know' but sounds very unnatural in Spanish. The correct verbs are 'avisar' (to let know/inform) or 'decir' (to tell). Correct: '¿Puedo avisarte?' or '¿Te digo después?'.
Saying '¿Puedo yo avisarte?' — Including the subject pronoun 'yo' (I) is unnecessary and sounds unnatural. In Spanish, the verb conjugation 'puedo' already implies 'I'. Simply say '¿Puedo avisarte?' or '¿Te puedo avisar?'.
Translating 'later' as 'tarde'. — While 'tarde' means 'late' or 'afternoon', the correct adverb for 'later' in this context is 'después', 'más tarde', or 'luego'. Saying '¿Te aviso tarde?' would mean 'I'll let you know late', which isn't the intended meaning. Correct: '¿Te aviso después?'.
Found this useful? Save it for later.
Can I let you know later, sir? I need to talk to my wife first.
how to say i dont know in spanish
phrase