Congratulations on your baby
A very common alternative, often feeling a bit warmer. Use 'su' for formal situations or when you don't know the person well.
A more emotional phrase meaning 'What joy for the new baby!'. Use this to share in their happiness.
This means 'Congratulations on the birth'. It's very common in Spain, but understood in Latin America, where it can sound a bit formal.
Congratulations on your baby! She is a very pretty girl.
Carlos, congratulations on your baby! How is everyone at home?
Mrs. Garcia, what joy for the new baby! We wish your family the best.
I heard the news. Congratulations on the baby that's on the way!
In Spain, '¡Enhorabuena!' is the most common way to congratulate someone for a life event like having a baby. 'Felicitaciones' is often reserved for recurring events like birthdays or holidays.
Both 'Felicitaciones' and 'Felicidades' are extremely common and used interchangeably. 'Felicidades' can sometimes feel a bit more personal and celebratory.
Similar to Mexico, both terms are used. '¡Felicidades!' is a very common, all-purpose celebratory word for any happy occasion.
'Felicitaciones' is the standard and most frequent choice for this specific event. 'Felicidades' is also understood and used, but 'Felicitaciones' is more common here.
Saying 'Congratulaciones por tu bebé'. — This is a direct translation from English but it sounds very unnatural in Spanish. The correct words are 'Felicitaciones' or 'Felicidades'.
Using 'para' instead of 'por': 'Felicitaciones para tu bebé'. — The correct preposition is 'por'. You are congratulating them 'because of' or 'on account of' the baby. So, it's 'Felicitaciones por tu bebé'.
Confusing 'feliz' with 'felicidades'. — 'Feliz' is an adjective meaning 'happy' (e.g., 'Estoy feliz' - I am happy). 'Felicidades' and 'Felicitaciones' are nouns that mean 'congratulations'.