I will be right back
Very common in Mexico and Central America. 'Ahorita' means 'right now' or 'in a little bit'.
A direct synonym for 'Ya vuelvo'. 'Regresar' also means 'to return'.
Means 'I won't be long' or 'I won't take long'. A very common and natural way to express the idea.
A more literal phrase meaning 'I'll be back in a minute'.
I'm going to get my jacket. I'll be right back.
I need to make a quick call. I'll be right back.
Wait for me here, please. I won't be long.
I forgot my wallet in the car. I'll be back in a minute!
In Spanish, it's very common to use the present tense ('vuelvo' - I return) to talk about an immediate future action, which is why you don't use the future tense 'volveré'.
'Ahorita vuelvo' or 'Ahorita regreso' are extremely common, arguably more so than 'Ya vuelvo'.
You will often hear 'Ya vengo'. Using 'vengo' (I come) implies you are coming right back to where the listener is.
'Ahí vuelvo' is very common, using 'ahí' (there) to mean 'right away'.
'Ahora vuelvo' is the standard phrase. They use 'ahora' (now) where many Latin Americans would use 'ahorita'. 'Vuelvo enseguida' (I'll be back right away) is also used.
Saying 'Estaré de vuelta' or 'Volveré'. — While grammatically correct, using the future tense sounds too formal and unnatural for this everyday phrase. Spanish speakers use the simple present tense ('vuelvo', 'regreso') for actions happening in the immediate future.
Using 'detrás' for 'back', like 'Voy detrás'. — 'Detrás' means 'behind' in terms of location. To say you are returning, you must use the verbs 'volver' or 'regresar'.
Confusing 'volver' with 'devolver'. — Saying 'Ya devuelvo' is incorrect. 'Devolver' means to return an object (e.g., a book to the library). 'Volver' is used when a person is returning.