So so
A textbook classic, but often sounds a bit unnatural or is used more by children in many parts of Latin America. Use 'más o menos' for a safer bet.
Means 'regular' or 'okay'. A very common and natural-sounding response when you're feeling neither great nor terrible.
A colloquial Latin American phrase that means something like 'just getting by' or 'it's just there'. It has a slightly more resigned tone.
—How are you? —So-so, I'm a little tired.
—Did you like the movie? —It was so-so. It wasn't very good.
—How was your day at work? —So-so. A lot of stress.
I speak Spanish so-so.
'Más o menos' is the universal standard. 'Regular' is also extremely common as a one-word answer to '¿Cómo estás?'.
While 'más o menos' is perfectly understood and used, 'regular' is very common. 'Así así' is heard more frequently here than in Latin America, but it's still not the primary choice for adults.
'Más o menos' is the most frequent choice. 'Regular' is also very common. You may hear 'dos tres', which is very colloquial slang for 'so-so'.
'Más o menos' and 'regular' are standard. You'll also hear 'Ahí, más o menos' or 'Ahí vamos' (literally 'there we go'), which means 'we're getting by'.
'Más o menos' is standard. 'Ahí andamos' (literally 'there we walk') is a common alternative, similar to 'we're hanging in there'.
Translating 'so so' literally to 'tan tan'. 'Tan' means 'so' in other contexts (like 'tan grande' for 'so big'), but 'tan tan' is incorrect. Always use 'más o menos'.
Overusing 'así así'. Many beginner textbooks teach this phrase, but in most of Latin America, it sounds unnatural or even a bit childish. 'Más o menos' or 'regular' are much better choices for everyday conversation.
Using 'so-so' in a Spanish sentence. While some people in tourist areas might understand due to exposure to English, it is not a Spanish phrase. Stick to the proper Spanish equivalents.
Found this useful? Save it for later.
how to say how was your day in spanish
phrase