Turn on the light
A very common alternative, sometimes considered slightly more formal than 'prender'. Completely interchangeable in most contexts.
A more colloquial and casual way to say it, literally meaning 'Put the light'. Very common in everyday conversation.
Use this to ask politely, 'Can you turn on the light?'. It's less of a direct command.
It's dark in here. Turn on the light, please.
I can't see anything. Can you turn on the room's light?
I'm going to read. Turn on the light.
Son, it's time to wake up. Turn on the light.
Both 'prende la luz' and 'enciende la luz' are widely used and understood. 'Prende' is often more common in casual, everyday speech.
'Enciende la luz' is the preferred phrase. 'Prender' is less common for electronics and can sometimes mean 'to catch fire'. They also use the colloquial phrase 'Da la luz' (Give the light).
You will hear 'Prendé la luz', using the 'voseo' conjugation for the informal command.
'Prende la luz' is the most common and natural-sounding option.
Both 'prende la luz' and 'enciende la luz' are very common and used interchangeably.
Using 'girar' or 'tornar' for 'turn on'. For example, saying 'Gira la luz'. — In Spanish, you don't 'turn' a light on in the sense of rotating something. The verbs for activating electronics are 'prender' or 'encender'. 'Girar' means to spin or rotate.
Confusing 'prender' (to turn on) with 'aprender' (to learn). — These verbs sound similar but have very different meanings. Saying 'Aprende la luz' would mean 'Learn the light', which doesn't make sense. Pay attention to the first vowel sound.
Saying 'Turn on the light' with the verb 'abrir' (to open). For example, 'Abre la luz'. — While you 'open' a door ('abrir la puerta'), you 'turn on' a light. Using 'abrir' for a light is a common mistake for beginners but is incorrect.
Found this useful? Save it for later.
how to say be careful in spanish
phrase