What a shame
Also means 'What a shame' or 'What a pity.' This is extremely common and interchangeable with 'Qué lástima' in many places.
A simple and direct way to say 'That's too bad.' Use it to react to any piece of bad news.
A slightly more complete sentence meaning 'It's a shame.' It works in the same situations as 'Qué lástima.'
You can't come to the party. What a shame!
I lost my phone. — Oh, what a shame!
The restaurant is closed today. — That's too bad.
It's raining and we can't go to the beach. It's a shame.
'Qué lástima' is the most universally understood and neutral term for 'What a shame.' 'Qué pena' is also very widely used.
'Qué pena' is the preferred phrase. It's used so frequently that it also means 'I'm sorry,' 'Excuse me,' or to express any kind of mild regret or inconvenience. For example, 'Qué pena, ¿me pasas la sal?' (Excuse me, can you pass the salt?).
'Qué lástima' is very common and the standard way to express this idea. 'Qué pena' is also used and understood perfectly.
Both 'Qué lástima' and 'Qué pena' are used frequently, similar to how they are used in Mexico and other parts of Latin America.
'Qué lástima' is the standard phrase. 'Qué pena' is also common. You might hear informal slang, but 'qué lástima' is always a safe and correct choice.
Qué vergüenza — Qué lástima / Qué pena — 'Vergüenza' means shame in the sense of embarrassment. So, 'Qué vergüenza' means 'How embarrassing!' or 'I'm so ashamed!', not 'What a pity'.
Qué una lástima — Qué lástima — In this type of exclamation, you don't need the article 'una' ('a'/'an'). The correct structure is simply 'Qué' + noun.
Es lástima — Es una lástima — When using the sentence structure 'It's a shame,' you must include the article 'una'. The standalone exclamation is 'Qué lástima,' but the sentence is 'Es una lástima.'
Found this useful? Save it for later.
how to say im embarrassed in spanish
phrase