Without sugar
A slightly more formal way to say 'unsweetened'. Common on product labels for drinks like tea or juice.
This means 'low in sugar' and is used to describe products that have a reduced amount of sugar, not zero.
Meaning 'zero sugar', this is a modern, marketing-friendly term you'll see on sodas and energy drinks.
I want a coffee, please. Without sugar.
Is this juice without sugar?
I prefer unsweetened tea, thank you.
For my diet, I need low-sugar products.
The phrase 'sin azúcar' is standard across Latin America. The key difference from Spain is pronunciation. The 'z' in 'azúcar' is pronounced like an 's' (seseo), making it 'ah-SOO-car'.
The phrase is the same, but the 'z' in 'azúcar' is pronounced with a 'th' sound (like in 'think'). So, you will hear 'ah-THOO-car'.
Usage is identical to the general Latin American standard. 'Sin azúcar' with the 's' sound for the 'z' is what you will always hear and use.
Saying 'con no azúcar' instead of 'sin azúcar'. The word 'sin' directly translates to 'without' and is the correct preposition to use.
Pronouncing the 'z' in 'azúcar' like the English 'z' in 'zoo'. In Latin American Spanish, it always has an 's' sound.
Using 'no azúcar' alone. While a server might understand 'café, no azúcar', the grammatically correct and clearer way to say it is 'café sin azúcar'.
Found this useful? Save it for later.
how to say sugar in spanish
phrase