I'm just looking
A very common alternative, using 'viendo' (seeing) instead of 'mirando' (looking). It means the same thing in this context.
A polite and slightly more concise version. It starts with 'Thanks' and uses the simple present tense 'miro' (I look).
Uses 'nada más' (nothing more) instead of 'solo' (only/just). This is a very natural and friendly way to say it.
Salesperson: Can I help you with something? Customer: No, thank you. I'm just looking.
Vendor: At your service! What are you looking for? Customer: Thanks, I'm just looking/seeing.
Salesperson: Are you looking for a special size? Customer: No, just looking, thank you.
'Solo estoy mirando' and 'Solo estoy viendo' are universally understood and used throughout Latin America.
'Solo estoy viendo' is extremely common, sometimes even more so than 'mirando'. You will also hear 'Nada más viendo, gracias'.
It's very common to hear 'Estoy mirando nomás'. The word 'nomás' is used like 'solo' or 'nada más' but is placed at the end of the phrase.
'Solo estoy mirando' is the standard phrase. You might also hear 'Solo estoy echando un vistazo', which means 'I'm just having a look'.
Using 'buscar' instead of 'mirar' or 'ver'. — Saying 'Estoy buscando' means 'I'm looking for...' and implies you need help finding a specific item. The salesperson will then ask what you're looking for. For general browsing, stick with 'Estoy mirando' or 'Estoy viendo'.
Translating 'just' as 'justo'. — The word 'justo' means 'fair' or 'exact', not 'only'. The correct word for 'just' or 'only' in this context is 'solo' or 'nada más'. So, 'Justo estoy mirando' is incorrect.
Saying 'Solo mirando' as a full sentence. — While people will understand this fragment, it's grammatically incomplete. It's better and more polite for learners to use the full sentence: 'Solo estoy mirando'.
Found this useful? Save it for later.
how to say can i try this on in spanish
phrase